Не "пробка" і не "корок": як насправді називається скупчення автомобілів на шляху


Як правильно назвати ускладнення дорожнього руху - "затор", "корок" чи "пробка", розповідає РБК-Україна з посиланням на пояснення українського мовознавця Олександра Авраменка на каналі в YouTube.

У щоденному вжитку українці часто використовують словосполучення на кшталт "дорожня пробка" або "корок на дорозі".

Однак експерти в галузі лексикографії підкреслюють, що в стандартній мові використання таких формулювань є неправильним.

Слово "корок" у сучасній українській мові має три основні значення: кора коркового дуба, затичка для пляшки й частина підбору або каблука.

Крім того, термін "пробка" може вживатися для позначення різноманітних затичок. Однак варто зазначити, що в даному контексті не йдеться про дорожні затори.

Замість цього, скупчення автомобілів, яке ускладнює або перешкоджає русі, відповідно до мовних правил, визначається терміном "транспортний затор".

Це пряме й усталене значення, яке слід уживати в офіційній комунікації - зокрема у ЗМІ, на радіо, в документах та інформаційних повідомленнях.

Фрази "дорожній затор" або "затор на дорозі" вважаються коректними.

Використання термінів "пробка" або "корок" у даному контексті можливе лише в усному спілкуванні чи художніх творах, де вони мають метафоричне значення.

Отже, відповідно до норм української мови, вірно вживати термін "затор".

Related posts