Одягнути, вдягати або надіти: коли в українській мові ми помиляємось у вживанні цих термінів.
Коли і чому ми помиляємось у вживанні цих слів, пояснює РБК-Україна (проєкт Styler), спираючись на коментарі мовознавця Олександра Авраменка, представлені на його каналі в YouTube.
У російській мові існує суттєва різниця між термінами "надеть" і "одеть". Аналогічно, в українській мові слова "вдягнути", "одягнути" та "надіти" мають свої специфічні контексти використання.
"На відміну від російської, українська мова має свої власні правила для цих слів. В російській мові "надеть" стосується тільки предметів, тоді як "одеть" — осіб. В українській ж термін "одягати" має декілька значень, одне з яких — надавати одяг комусь," - зазначає Олександр Авраменко.
В українській мові "одягають" одежу. Одежа, одежина - наші давні українські слова. Тож одягають сукну, сорочку, спідницю, пальто, штани, плащ.
А "надівають" різні аксесуари та прикраси. Наприклад: шапку, рукавички, намисто, сережки, окуляри. Ще "надівають" наручники. Тобто, це слово використовуємо тільки у певних випадках.
В українській мові існує також термін "вдягати" (або "удягати"), який має ідентичне значення до слова "одягати".
"Таким чином виходить, що якщо в російській мові, наприклад, не можна сказати "одеть платье", то в українській мові навпаки правильно - "одягти сукню", - підкреслює мовознавець.